Idioms in Context
Idioms don't make sense if you translate them word-by-word. You must learn the whole phrase!
Success & Failure rocket_launch
Communication forum
Situations mood
Do not translate word-for-word!
It does NOT mean to eat a bullet! (មិនមែនខាំគ្រាប់កាំភ្លើងទេ!)
It means to be brave in a hard situation. (ក្លាហានប្រឈមមុខរឿងលំបាក)
Video Lesson play_lesson
Quick Check bolt
Mission ads_click
Mission ads_click
Mission ads_click
Mission ads_click
Ask a Question front_hand
Recent Questions
Hi Sovan! Idioms make your English sound more natural and friendly. Use them in daily conversations, emails with colleagues, or speaking tests (like IELTS) to show advanced vocabulary. Just don't use too many in very formal essays! edit_document
Can I say "I am beating around the bush"?
You can, but we usually use it to tell *someone else* to stop doing it! Like: "Stop beating around the bush and get to the point!" ads_click
Why does "out of the blue" mean suddenly?
It comes from the phrase "a bolt out of the blue", meaning a lightning bolt coming from a clear blue sky. It's a total surprise! bolt
How do I know when to use an idiom instead of normal words?